<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>changing contours urdu poetry &#8211; Rana Safvi</title>
	<atom:link href="https://ranasafvi.com/tag/changing-contours-urdu-poetry/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ranasafvi.com</link>
	<description>A blog exploring India&#039;s Ganga Jamuni Tehzeeb or its rich multi plural multi cultural heritage via its adab, tehzeeb &#38; tareekh</description>
	<lastBuildDate>Thu, 14 Jan 2016 09:36:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.2</generator>

<image>
	<url>https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2018/12/image-7-75x75.jpg</url>
	<title>changing contours urdu poetry &#8211; Rana Safvi</title>
	<link>https://ranasafvi.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">179612229</site>	<item>
		<title>The Changing Contours of Urdu Poetry</title>
		<link>https://ranasafvi.com/3321-2/</link>
					<comments>https://ranasafvi.com/3321-2/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[ranasafvi]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2016 14:50:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Walks and Talks]]></category>
		<category><![CDATA[changing contours urdu poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Faiz]]></category>
		<category><![CDATA[Ghalib]]></category>
		<category><![CDATA[gham e dauraan]]></category>
		<category><![CDATA[gham e jaanan]]></category>
		<category><![CDATA[Hali]]></category>
		<category><![CDATA[inqilaab]]></category>
		<category><![CDATA[makhdoom]]></category>
		<category><![CDATA[sahir]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ranasafvi.com/?p=3321</guid>

					<description><![CDATA[To Quli Qutub Shah, fifth ruler of the Qutub Shahi dynasty of Golconda from 1580-1612 goes the distinction of being the Father of Urdu poetry in India. He is the first poet to have a published diwan “Kulliyat e Quli Qutub Shah”. He used words from Dakkani and Sanskrit in his poems, called Tadbhava. Piya [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F7ujejx8LIhQ%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
To  Quli Qutub Shah, fifth ruler of the Qutub Shahi dynasty of Golconda from 1580-1612  goes the distinction  of being the Father of Urdu poetry in India. He is the first poet to have a published diwan  “Kulliyat e Quli Qutub Shah”.<br />
He used words from Dakkani and Sanskrit in his poems, called Tadbhava.</p>
<p>Piya baaj piyaalaa piya jaaye naa<br />
piya baaj yak til jiyaa jaaye naa</p>
<p>He was also a patron of arts and literature and encouraged men of arts. It was due to his pioneering work that Urdu got the status of a respectable language, as till then Persian was considered the language of choice for any literary work.</p>
<p>His work was continued by Wali Daccani (also called Wali Aurangabadi, Wali Gujarati)a mystic who along with some other men of letters was attracted  to Aurangzeb’s court in Aurangabad.<br />
To Wali Daccani goes the distinction of pioneering Urdu Ghazal and publishing a Diwan of ghazals.</p>
<p>His visit to Delhi in 1700 caused a stir amongst the poets who had hitherto been writing in Persian and the beauty and capacity of expression of his ghazals inspired them to write in Rekhta as Urdu was called then.</p>
<p>yaad karanaa har ghaDii us yaar kaa<br />
hai vazifaa mujh dil-e-bimaar kaa<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FSubXopIZCRw%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
Kiya mujh ishq ne zaalim ko aab ahista ahista<br />
Ke aatish gul ko karti hai gulaab ahista ahista</p>
<p>A century later Amir Minai also wrote<br />
saraktii jaaye hai ruKh se naqaab aahista-aahista<br />
nikaltaa aa rahaa hai aaftaab aahista-aahista<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FRE28qSwCS5o%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
In the 18th century Urdu poetry saw great poets like Sauda, who became famous for his satire</p>
<p>badla tere sitam ka koii tujhse kya kare<br />
apana hii tu farefta howe, Khuda kare</p>
<p>Khwaja Mir Dard , the mystic poet, who transcribed his mysticism into poetry<br />
doston dekha tamasha yahan ka bas.<br />
tum raho ab hum to apne ghar chale</p>
<p>And of course the incomparable Mir Taqi Mir who was called Khuda e Sukhan ( God of poetry). Mir wrote in simple words and more frequently in the short beher ( metre)</p>
<p>nazuki uske lab ki kya kahiye<br />
 pankhadi ik gulaab ki si hai<br />
and<br />
Ibtadaa’e ishq hai rota hai kya,<br />
Aage aage dekhiye hota hai kya<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FeEPcbMvKA0w%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
Ulti ho gayi sab tadbeerei&#8217;n kuchh na dawa ne kaam kiya<br />
Dekha  iss beemari e dil ne aakhir kaam tamaam kiya</p>
<p>The 19th century saw the zenith of Urdu poetry in Delhi with poets like Ghalib, Zauq, Momin, Bahadur Shah Zafar , Shefta, and Azurda.</p>
<p>Many have said that had Ghalib written in English he would have been more popular than Shakespeare today such was the power of his poetry.<br />
Barrister Dr. Abdur Rehman Bijnori writes :There are only two divinely revealed books in India – the Holy Vedas and the Diwan-e-Ghalib.</p>
<p>Hazaaron khwahishe’n aisi ki har khwahish pe dam nikle<br />
Bahut nikle mere armaan phir bhi kam nikle<br />
His love poems are the most oft quoted in the sub continent today<br />
Koi mere dil se poochhe, tere teer E neem kash ko <br />
Yeh khalish kahaaN se hoti, jo jigar ke paar hota<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FYXydYgCIfL4%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
The poetry of this period was centred on love with special emphasis of the poet’s sufferings in unrequited love. The Beloved was more often than not was the beautiful but ‘sang-dil’ (stone hearted) lady who did not really care about her lover’s feelings.</p>
<p>Tere waa’de par jiye ham to yeh jaan jhhooT jaana<br />
Ke khushi se marr naa jaate jo aitebaar hota</p>
<p>The language used was very Persianised, full of similes and metaphors and not so easy to understand for those who were not aware of the sub text.</p>
<p>Naqsh fariyadi hai kis shokhi e tahreer ka<br />
Kaagazi hain pairahan har paikar e tasveer kaa</p>
<p>Reference is made here by Ghalib to the Persian custom where the appellant/ plaintiff wore a dress made of paper when appearing in Court.<br />
There were elaborate mushairas (soirees) arranged where these poets would recite their latest ghazals and there would be a buzz in the streets of Delhi after that. The arrangement of theses mushairas was a very elaborate and sensitive issue. Seating of the poets was paramount as wrong arrangement could hurt their sensibilities.<br />
The amount of praise and applause given had to be just so! too much would seem a mockery, too little an insult. </p>
<p>1857 and the aftermath brought the curtain down on this era. The British exiled the Mughal Emperor and came down with a heavy hand on the Muslim nobility, who had traditionally patronized and supported the poets. This led to the decline of the Delhi School of Poetry.<br />
Sir Saiyed’s Aligarh Movement was marked by an emphasis on western education, an attempt to give back prestige and glory to the dispossessed Muslim community. This gave birth to a new school of poetry which was spearheaded by Altaf Hussain Hali. Adopting the pen name of Hali ( the contemporary) he wrote the epic poem Musaddas e Madd o Jazr e islam (An elegiac poem on the Ebb and Tide of Islam), on the request of Sir Saiyed. It is also known as  Musaddas-e-Hali. Hali was one of the first poets to raise his voice for freedom from British rule.<br />
His poem Hub e Watan emphasised the virtues of patriotism and became very popular with children.<br />
Teri ek musht e khaak ke badle<br />
 Luu’n naa hargis agar bahisht mile</p>
<p>The word sher’r itself is derived from the Arabic meaning “of wisdom and hence the she’r, shae’ri and mushae’ra all representing intelligence, reasoning, knowledge, and consciousness according to Sarfaraz Niazi and this was epitomized by Brij Narain Chakbast who described life in this masterful verse:</p>
<p>Zindagi Kya Hai, Anasir Mein Zahoore Tarteeb<br />
  Maut Kya Hai Inhi Ajza Ka Pareshan Hona</p>
<p>The 20th century was dominated by two great but totally different Urdu poets, Allama Iqbal and Akbar Allahabadi. Both had different concerns and used their pen to influence their generation.<br />
While Iqbal exhorted the Muslims to rise above their circumstances, to develop their individuality as a step towards self-awareness and growth.</p>
<p>Khudi ko kar buland itna ke har taqdeer se pahle<br />
 Khuda bande se khud poche bata teri raza kya hai<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F4svkZ9lOcsU%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
Akbar Allahabadi used satire to challenge the emphasis on western values and mindless aping of the west.<br />
chhoD &#8216;literature&#8217; ko apnii, &#8216;history&#8217; ko bhuul jaa  <br />
sheKh-o-masjid se ta&#8217;alluq tark kar &#8216;school&#8217; jaa<br />
 chaar din kii zindagii hai koft se kyaa faayadaa  <br />
khaa &#8216;double-roti&#8217; &#8216;clerky&#8217; kar Khushii se phuul jaa</p>
<p>This new phase in Urdu poetry culminated in the Progressive Writers Movement with a complete shift in protagonist. Stalwarts of poetry such as Majaz, Kaifi Azmi, Sahir, Faiz, Makhdoom Moinuddin,Amrita Pritam, Rajinder Singh Bedi and Ali Sardar Jafri and many others changed the contours of poetry once again.</p>
<p>No longer was the emphasis on the Beloved .The focus shifted to Gham e Dauran (sorrows of the material world) as opposed to Gham e Jaana’n (sorrows of the Lover) . The poets wrote on the oppression of the imperialists, capitalists and dictators.</p>
<p>They played a very crucial role on India’s freedom struggle with Hasrat Mohani giving India its enduring slogan “Inqilaab Zindabad”.<br />
These poets faced imprisonment, hardships for the causes they believed in.<br />
 The ghazal now gave precedence to the nazm which unlike the ghazal maintained a flow of thought.<br />
The parameters of language changed. The courtly, ornamental Urdu was replaced by simpler, easier to understand and more direct language. They were to avoid use of metaphors and similes to have a greater impact.Josh Malihabadi, shayar e inqilaab wrote<br />
Kaam hai mera taghayyar, naam hai mera shabab<br />
 Mera naara, inqilaab o inqilaab o inqilaab</p>
<p>Poets were encouraged to talk of optimism and not write in a pessimistic vein.<br />
The subjects were drawn from everyday life as in Ali Sardar Jafri&#8217;s nazm:<br />
Kumhar ka chak chal raha hai<br />
Surahiyan raqs kar rahi hain<br />
Safed aata siyah chakki se raag bankar nikal raha hai<br />
Sunahare choolhon mein aag ke phool khil rahe hain<br />
Pateeliyan gunguna rahi hain&#8230;</p>
<p>Kaifi Azmi gave a new dimension to the Beloved. She was no longer an object to sigh for but the new age woman<br />
uth meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe<br />
husn aur ishq ham aawaaz-o-humaahang haiN aaj <br />
jis meiN jaltaa huuN usi aag meiN jalnaa hai tujhe <br />
uth meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe<br />
Majaz exhorted women to join the struggle:<br />
Tere maathe pe ye aanchal bahut hi khoob hai lekin<br />
 Tu is aanchal se ik parcham bana leti to achcha tha</p>
<p>The classical poets had been caught up in their own internal struggles whether with the Beloved or their own circumstances. There had been a touch of conceit to their obsession with their own mostly unrequited love. But no longer :</p>
<p>Faiz Ahmed Faiz gave the call<br />
Aur bhi dukh hain zamaane mein mohabbat ke siwa<br />
Rahatein aur bhi hain wasl ki raahat ke siwa<br />
Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FypygbQlTmbw%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
Sahir Ludhianvi  led the charge in poetry and films, bringing out the frustrations of the post independence generation whose dreams and aspirations were not being met.</p>
<p>Woh Subah kabhi tau aayegi written for the independence movement was used in the film with same name in 1958 as disillusionment started to set in.<br />
In kaali sadiyon ke sar sey jab raat ka aanchal dhalkega <br />
Jab dukh ke badal pighalengey jab sukh ka saagar jhalkegi <br />
Jab ambar jhoom ke nachega jab dharati naghame gayegi<br />
 Woh subah kabhi to aayegi…<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FRCiFrjyplUQ%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
The collapse of Soviet Union and decline of communism led to the end of this movement.<br />
But nothing remains in a vacuum and a new generation of Urdu poets emerged. For them love was one of the issues of their lives, perhaps mirroring the modern struggles of the modern youth. Communalism, employment, disillusionment with their elected representatives and rising prices were of greater concern.<br />
The language they used was everyday Hindustani which could be understood by all and it covered almost every topic which touched an ordinary man’s daily life.</p>
<p>As Javed Akhtar writes<br />
 Lo dekh lo, ye ishq hai, ye vasl hai, ye hijr<br />
 Ab laut chaleñ aao, bahut kaam pada hai</p>
<p>Munawwar Rana one of the most prolific and popular poets critcised the growing politics of communalism<br />
Tawaif ki tarah hukumat apni badkarion par<br />
 Mandir o masjid ka parda daal deti hai</p>
<p>Adam Gondvi did not mince words when he said<br />
Hindu yaa Muslim ke ahsasaat ko mat chediye<br />
apni kursi ke liye jazbaat ko mat chediye<br />
or<br />
Veda men jinka hawala hashiye par bhi nahi<br />
Ve abhaage aastha vishwaas lekar kya Karen<br />
or<br />
Kaju bhune hain plate me whiskey gilaas me<br />
utra hai Ram rajya vidhayak niwas mein<br />
or the voice of every ordinary person<br />
sau main sattar aadmi<br />
filhaal jab nashaad haiN<br />
dil pe rakh kar haath kahiye<br />
desh kya azaad hai</p>
<p>In the times of censorship and sycophancy Wasim Barelwi writes<br />
main ye nahi kehta ke mera sar na milega<br />
lekin meri aankhon mein tujhe dar na milega</p>
<p>Bashir Badr writes simple but very evocative ghazals<br />
Ujaale apni yaadon ke humare saath rahne do<br />
na jane kis gali main zindagi ki sham ho jaye<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FcjAetsaKBHE%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
mujhse bichadkar khush rahte ho<br />
meri tarah tum bhi jhoote ho </p>
<p>Another trend that is going a long way in popularizing Urdu ghazals by using Hindi words which were easily understood and identifiable, used very effectively by Dushyant kumar<br />
ho gayii phir parbat-sii pighalnii chaahiye<br />
is himaalay se koii gangaa nikalnii chaahiye<br />
<a href="https://ranasafvi.com/3321-2/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2Fn0iwj4TL2HA%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
The difference in the three phases of Urdu poetry can be seen in these four verses written by different poets in different eras which showcase their concerns, their preoccupations.</p>
<p>Ho raha hai jahan mein andher<br />
Zulf ki phir sirishta daari hai<br />
Ghalib</p>
<p>bahut mushkil hai duniyaa kaa sa.nvarnaa<br />
tirii zulfon kaa pech-o-KHam nahiin hai<br />
Majaz</p>
<p>Saamne hai Zulfiqar bikhere<br />
Kitne haseen hain andhere<br />
Kaif Bhopali</p>
<p>Suljhane se ulajhti  jaa rahi hun<br />
Main apni Zulf ka bal ho gayi hun<br />
Humiura Rahat</p>
<p>(This is inspired by a panel discussion in the 2nd Delhi Literature Festival on 9th Feb 2014, where I was also a panelist)<br />
<img decoding="async" data-attachment-id="3322" data-permalink="https://ranasafvi.com/3321-2/delhi-lit2014/" data-orig-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/delhi-lit2014.jpeg" data-orig-size="640,386" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="delhi lit2014" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/delhi-lit2014-300x181.jpeg" data-large-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/delhi-lit2014.jpeg" src="https://i0.wp.com/ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/delhi-lit2014-300x181.jpeg?resize=300%2C181" alt="delhi lit2014" width="300" height="181" class="alignnone size-medium wp-image-3322" srcset="https://i0.wp.com/ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/delhi-lit2014.jpeg?resize=300%2C181&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/delhi-lit2014.jpeg?w=640&amp;ssl=1 640w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-recalc-dims="1" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ranasafvi.com/3321-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3321</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
