<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Hazaaron khwahish &#8211; Rana Safvi</title>
	<atom:link href="https://ranasafvi.com/tag/hazaaron-khwahish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ranasafvi.com</link>
	<description>A blog exploring India&#039;s Ganga Jamuni Tehzeeb or its rich multi plural multi cultural heritage via its adab, tehzeeb &#38; tareekh</description>
	<lastBuildDate>Wed, 13 Jan 2016 16:16:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.2</generator>

<image>
	<url>https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2018/12/image-7-75x75.jpg</url>
	<title>Hazaaron khwahish &#8211; Rana Safvi</title>
	<link>https://ranasafvi.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">179612229</site>	<item>
		<title>hazaaron Khvaahishen aisii</title>
		<link>https://ranasafvi.com/hazaaron-khvaahishen-aisii/</link>
					<comments>https://ranasafvi.com/hazaaron-khvaahishen-aisii/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[ranasafvi]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2016 16:16:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sher o Sukhan]]></category>
		<category><![CDATA[Ghalib]]></category>
		<category><![CDATA[Hazaaron khwahish]]></category>
		<category><![CDATA[Jagjit Singh]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ranasafvi.com/?p=4212</guid>

					<description><![CDATA[Mirza Ghalib 1, hazaaron Khvaahishen aisii ki har Khvaahish pe dam nikale bahut nikale mere armaan lekin phir bhii kam nikale KHvaahish ख़्वाहिश خواہش = wish, request, inclination, will Dam = breath, life, vitality, moment Armaan अरमान ارمان = Desire (A thousand yearnings have I, each one to die for Many a desire have I [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<a href="https://ranasafvi.com/hazaaron-khvaahishen-aisii/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FLz21ngZ_Ge8%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
Mirza Ghalib</p>
<p>1, hazaaron Khvaahishen aisii ki har Khvaahish pe dam nikale<br />
bahut nikale mere armaan lekin phir bhii kam nikale</p>
<p>KHvaahish ख़्वाहिश خواہش = wish, request, inclination, will<br />
Dam = breath, life, vitality, moment<br />
Armaan अरमान ارمان = Desire</p>
<p>(A thousand yearnings have I, each one to die for<br />
Many a desire have I fulfilled yet many more remain)</p>
<p> koii is dil kaa haal kyaa jaane<br />
ek KHvaahish hazaar tah-KHaane*<br />
(*basements/ underground layers) #Shakeb Jalali</p>
<p>jaane tab kyo.n suuraj kii Khvaahish karate hain log<br />
jab baarish mein sab diivaaren girane lagatii hain<br />
#Salim Kauser</p>
<p>2. nikalnaa Khuld se Aadam kaa sunte aaye hain lekin<br />
bahut be-aabaru hokar tere kuuche se ham nikale</p>
<p>KHuld ख़ुल्द خلد = paradise, heaven =<br />
be-aabaru=disgrace, dishonourable<br />
kuuchaa=street</p>
<p>(Am familiar with stories of Adam’s expulsion from Paradise yet,<br />
Very dishonourable was my exit from your street)</p>
<p>ham Khuld se nikal to gaye hain par ai Khuda<br />
itane se vaaqaye* kaa fasaanaa^ bahut huaa<br />
#Faraz</p>
<p>*incident<br />
^ story, tale, fiction</p>
<p>3. muhabbat mein nahiin hai farq jeene aur marne kaa<br />
usii ko dekh kar jeete hain jis kaafir pe dam nikale</p>
<p>farq फ़र्क़ فرق = difference,<br />
kafir = here beloved</p>
<p>(In love the difference between life and death is blurred<br />
The sight of the same beloved gives me life, for whom I want to die)</p>
<p>Khudaa ke vaaste pardaa na kaabe se uThaa zaalim<br />
Kahiin aisaa na ho yaa.N bhii vahii kaafir sanam nikale</p>
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="QQaEppnqNT"><p><a href="https://universalpoetries.wordpress.com/2012/04/01/not-by-mirza-ghalib-a-few-verses/">Not by Mirza Ghalib &#8211; Few&nbsp;Couplets</a></p></blockquote>
<p><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Not by Mirza Ghalib &#8211; Few&nbsp;Couplets&#8221; &#8212; universalpoetries" src="https://universalpoetries.wordpress.com/2012/04/01/not-by-mirza-ghalib-a-few-verses/embed/#?secret=B5ypmNnhPy#?secret=QQaEppnqNT" data-secret="QQaEppnqNT" width="500" height="282" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe><br />
“If these verses are in the text, then they’re mine; and if they’re in the margins, then they’re not mine.”</p>
<p>4. Kahaan maiKhaane ka daravaazaa &#8216;Ghalib&#8217; aur kahaan vaaiz<br />
par itnaa jaanate hain kal vo jaataa thaa ke ham nikale</p>
<p>maikhana मै-ख़ाने مے خانے = bar, tavern<br />
vaaiz واعظِ वाइज़ =here preacher ,but also adviser, religious wise man, learned man</p>
<p>(The wine- house and the preacher are poles apart<br />
Yet I do know that he went in, as I came out (yesterday)</p>
<p>Ghalib&#8221; buraa na maan jo vaaiz buraa kahe<br />
aisaa bhii koii hai ke sab achchhaa kahe.n jise</p>
<p>yaad aa gayaa vo but^ mujhe huuron ke zikr se<br />
vaa.iz ke vaaz* se bhii meraa kaam chal gayaa<br />
#Ranjuur Aziimaabaadi</p>
<p>^beloved<br />
*sermon</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ranasafvi.com/hazaaron-khvaahishen-aisii/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">4212</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
