<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Shakeel Badayuni &#8211; Rana Safvi</title>
	<atom:link href="https://ranasafvi.com/tag/shakeel-badayuni/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ranasafvi.com</link>
	<description>A blog exploring India&#039;s Ganga Jamuni Tehzeeb or its rich multi plural multi cultural heritage via its adab, tehzeeb &#38; tareekh</description>
	<lastBuildDate>Tue, 12 Jan 2016 12:03:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.2</generator>

<image>
	<url>https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2018/12/image-7-75x75.jpg</url>
	<title>Shakeel Badayuni &#8211; Rana Safvi</title>
	<link>https://ranasafvi.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">179612229</site>	<item>
		<title>Mere Humnafas Mere HumNavaa</title>
		<link>https://ranasafvi.com/mere-humnafas-mere-humnavaa/</link>
					<comments>https://ranasafvi.com/mere-humnafas-mere-humnavaa/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[iamrana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2016 00:21:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sher o Sukhan]]></category>
		<category><![CDATA[Begum Akhtar]]></category>
		<category><![CDATA[Shakeel Badayuni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ranasafvi.com/?p=3258</guid>

					<description><![CDATA[Begum Akhtar sings Shakeel Badayuni 1. mere ham_nafas* mere ham_navaa** mujhe dost ban ke daGaa na de main huuN dard-e-ishq se jaa’n_balab*** mujhe zindagii kii duaa na de *ham_nafas हम-नफ़स ہم نفس = a friend, in concord harmonious (pronounced fass ) Nafas = the breath, respiration, moment, time Please note difference in spelling Nafs नफ़्स [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" data-attachment-id="3279" data-permalink="https://ranasafvi.com/mere-humnafas-mere-humnavaa/shakeel/" data-orig-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/shakeel.jpeg" data-orig-size="78,108" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="shakeel" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/shakeel.jpeg" data-large-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/shakeel.jpeg" src="https://i0.wp.com/ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/shakeel.jpeg?resize=78%2C108" alt="shakeel" width="78" height="108" class="alignnone size-full wp-image-3279" data-recalc-dims="1" /><br />
<a href="https://ranasafvi.com/mere-humnafas-mere-humnavaa/"><img decoding="async" src="https://ranasafvi.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FXYgG6SiX7ZE%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br /><br /><br />
 Begum Akhtar sings Shakeel Badayuni<br />
<img decoding="async" data-attachment-id="3278" data-permalink="https://ranasafvi.com/mere-humnafas-mere-humnavaa/begum-akhtar/" data-orig-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/begum-akhtar.jpeg" data-orig-size="91,108" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="begum akhtar" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/begum-akhtar.jpeg" data-large-file="https://ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/begum-akhtar.jpeg" src="https://i0.wp.com/ranasafvi.com/wp-content/uploads/2016/01/begum-akhtar.jpeg?resize=91%2C108" alt="begum akhtar" width="91" height="108" class="alignnone size-full wp-image-3278" data-recalc-dims="1" /></p>
<p>1. mere ham_nafas* mere ham_navaa** mujhe dost ban ke daGaa na de<br />
main huuN dard-e-ishq se jaa’n_balab*** mujhe zindagii kii duaa na de</p>
<p>*ham_nafas हम-नफ़स ہم نفس = a friend, in concord harmonious (pronounced fass )</p>
<p>Nafas = the breath, respiration, moment, time<br />
Please note difference in spelling</p>
<p>Nafs नफ़्स نفس = soul, spirit, self (pronounced fs )</p>
<p>Ruuh* barhanaa** nafs^ barhanaa zaat*** barhanaa jis kii/<br />
jism pe vo kyaa kyaa poshaaken pahnaa kartaa hai &#8216;akbar&#8217; Hyderabadi<br />
soul, spirit, /**uncovered , naked / ^self / here zaat means being,self<br />
zaat ज़ात ذات = caste, kind, race, breed</p>
<p>ham-navaa हम-नवा ہم نوا = speaking in unison, friend<br />
navaa = sound, song, air (music)<br />
sab apne apne fasaane sunaate jaate hain/<br />
nigaah-e-yaar magar ham-navaa kisii kii nahiin #Faraz</p>
<p>‘sehar&#8217; ke ham-navaa farishte hai.n<br />
hai maqaam us kaa kyaa kise maaluum &#8216;Sahr&#8217; Ishqabadi</p>
<p>jaan-ba-lab जाँ-ब-लब جاں بہ لب = heart/life in one&#8217;s mouth, near death/ jaan atki huyi hona </p>
<p>chhoD sau kaam aa pahunch saaqii//<br />
jaan-ba-lab hai KHumaar me.n ko.ii #Ashanullah Khan &#8216;bayaa۔n</p>
<p>2, mere daaG-e-dil se hai raushanii usii raushanii se hai zindagii//<br />
mujhe Dar hai ai mere chaaraagar ye charaaG tuu hii bujhaa na de</p>
<p>chaaraa-gar चारा-गर چارہ گر = one who cures, healer,doctor, physician, one who cures</p>
<p>kisii ne Gam to kisii ne mizaaj-e-Gam baKHshaa<br />
sab apnii apnii jagah chaara-gar hamaare hu.e #faraz </p>
<p>3, mujhe chhoD de mere haal par teraa kyaa bharosaa hai chaaraagar<br />
ye terii navaazish-e-muKhtasar* meraa dard aur baDhaa na de</p>
<p>navaazish-e-muKHtasar नवाज़िश-ए-मुख़्तसर نوازشِ مختصر = brief kindness/favours </p>
<p>paayaa bhii un ko kho bhii diyaa chup bhii ho rahe<br />
ik muKHtasar sii raat mein sadiyaan guzar gayin Kaifi Azmi </p>
<p>4. meraa azm itanaa baland hai ke paraaye sholo.n kaa Dar nahiin<br />
mujhe Khauf aatish-e-gul se hai ye kahiin chaman ko jalaa na de</p>
<p>azm अज़्म عزم = conviction, determination, fortitude, intention<br />
tez-raftaar sahii laakh meraa azm-e-safar* (*determination to travel)<br />
vaqt aavaaz jo degaa to Thahar jaaungaa Muzaffar &#8216;razmii&#8217;</p>
<p>baland/ buland = high/ great<br />
KHudii ko kar buland itnaa ke har taqdiir se pahle<br />
KHudaa bande se KHud puuchhe bataa terii razaa kyaa hai</p>
<p>aatish-e-gul आतिश-ए-गुल آتشِ گل = fire of flower<br />
raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam<br />
dahkaa hu.aa hai aatish-e-gul se chaman tamaam #Hasrat mohani </p>
<p>aatish-e-gul chaman ke biich jab hamaa suu ho sholaa-zan//<br />
apne libaas-e-surKH kii us ko bha.Dak dikhaa ke yuu.n Gulam Hamdani &#8216;mus.hafi&#8217; </p>
<p>5. vo uThe hain leke Khum-o-subuu are o &#8216;Shakeel&#8217; kahaan hai tuu//<br />
teraa jaam lene ko bazm men koii aur haath baDhaa na de</p>
<p>KHum ख़ुम خم = a large jar,a pot of wine,Wine Barrel<br />
viiraan hai mai-kadaa KHum o saaGar udaas hain<br />
tum kyaa gaye ke ruuTh gaye din bahaar ke Faiz Ahmad &#8216;faiz&#8217;</p>
<p>Subuu सुबू سبو = goblet<br />
kitnii piyegaa jaam o subuu se<br />
mast-nigaah mastaanaa ban jaa Sikandar Ali &#8216;vajd&#8217;</p>
<p>Bazm बज़्म بزم = assembly, meeting, feast<br />
vo kaisii bazm jis me.n sab ho.n guu.nge<br />
vo jannat kyaa jahaa.n har shai nahii.n hai &#8216;vaamiq&#8217; Jaunpurii</p>
<p>Jaam जाम جام = goblet, bowl, cup</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ranasafvi.com/mere-humnafas-mere-humnavaa/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3258</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
